מקסיקו סיטי, 1975. חבורה של בני 16- 17- 18 מגלה את השירה, את הסקס ואת המהפכה. הם מייסדים זרם של גרילה שירה שלו הם נותנים את השם ריאליזם ויסרלי או ריאל-ויסרליזם (visceral = שבא מהבטן, מהקרביים). במרכז הקבוצה הזו עומדים שניים: ארטורו בלאנו ואוליסס לימה. בלילה פרוע אחד הם מסתלקים במכונית ספק גנובה ספק שאולה כדי לאתר במדבר סונורה את עקבותיה של משוררת שכתבה שיר אחד בלבד ונעלמה. מהנקודה הזו גם עקבותיהם שלהם פחות או יותר נעלמים – הם חוזרים ועוזבים שוב, נוסעים לפריז, ברצלונה, מדריד, תל אביב, ולאורך 20 השנים הבאות שורה של חברים וחברות, מאהבים, יריבים ועמיתים מספרת את קורותיהם בנקודות שונות שבהן דרכיהם הצטלבו ונפרדו.

אני חושבת שכבר הרבה זמן לא קראתי ספר כל כך חי ומסעיר ופראי כמו “בלשי הפרא” של רוברטו בולניו. הספר הזה הוא בעצמו ריאל-ויסרליסטי. הוא פואטי והוא פרוזאי, חלק ממנו כתוב כיומן וחלק אחר – החלק המרכזי שלו – כהיסטוריה בעל-פה (Oral History). הסופר כאן הוא דוקומנטריסט – כביכול הוא רק מתעד, גובה עדויות, כלומר בלש. כמה מהמונולוגים/עדויות בספר בן 640 העמודים הזה עומדים כסיפורים קצרים בפני עצמם, וזו רק אחת מהגדוּלות של הספר הזה. ארטורו בלאנו הוא כמובן בן דמותו של בולניו עצמו וגלגוליו חופפים במידה רבה נקודות בביוגרפיה של בולניו. צריך להיות סתום בשביל לא להבין שהבחירה בשם אוליסס לגיבורו השני של הסיפור מתייחסת ל”יוליסס” של ג’ויס. הספר הזה מלא בציטוטים והתייחסויות ספרותיות (הדו-קרב של פושקין הוא רק אחד מהם).

כמו בהדפסת צילום שחור-לבן שבו הדימוי או התמונה קורמת עור וגידים ומתחילה להופיע בתוך אמבטיית הכימיקלים בחדר החושך, כך  לאט לאט מתגבשת ועולה מתוך הפאזל הכאוטי והפרוע הזה תמונת עולם שבחלקים מסויימים שלה היא חדה ובהירה ובחלקים אחרים שלה היא חשוכה ומטושטשת. הספר הזה הוא ספר על איך חלומות הנעורים שלנו הופכים לאבק ברוח הרבה לפני שאנחנו הופכים לכאלה. וזה בכלל לא בגלל שאנחנו בוחרים להתברגן – עובדה שזה קורה גם למשוררים, אנרכיסטים, מהפכנים, מרקסיסטים ומורדים. החיים פשוט מכים בנו, כמו שבולניו כותב:

“לא מזמינים אדם לדו-קרב בגלל משהו שהוא עדיין לא עשה, חשבתי. אבל אחר כך חשבתי שהחיים (או חזיון התעתועים של החיים) קוראים עלינו תיגר בלי הרף בגלל מעשים שמעולם לא עשינו, ובמקרים מסויימים בשל מעשים שאפילו לא עלה בדעתנו מעולם לעשות.”

וכמובן, המכות הגדולות ביותר שמכים בנו החיים הם האובדנים. אבל זה לא רק האובדן של אנשים – אהבות שנגמרות, אנשים שמתים –  אלא גם, ובעיקר, האובדן של המשמעות. למעשה, האובדן הגדול ביותר שצפוי לנו לאורך החיים הוא אובדן המשמעות. אפשר היה לחשוב שככל שאנחנו מתבגרים החיים צוברים עוד ועוד משמעות, אבל כל מי שחי מספיק שנים יודע שההיפך בדיוק הוא נכון: החיים הולכים ומתפרקים כל הזמן ומאבדים משמעות. כמו שכתבה סופרת גדולה אחרת, במקום אחר, החיים הם כדור שלג של אובדן משמעות. או כמו שבולניו כותב, מה שמתחיל כקומדיה הופך לטרגדיה (“אין צורך לכפות את המעבר מקומדיה לטרגדיה, לזה דואגים החיים עצמם”), או גרוע מזה: “כל מה שמתחיל כקומדיה מסתיים במונולוג קומי, אבל אנחנו כבר לא צוחקים.”

זה ספר צורב מאוד. הוא נעשה פסימי וקודר יותר ככל שהוא מתקדם, כלומר ככל שהגיבורים שלו הולכים ומתבגרים. אבל הנה העניין המרכזי והמעניין באמת בספר הזה: הספר הזה בעצמו הוא ההוכחה לכך שגם חיים לא טובים, חיים שהם רצף של החמצות ואכזבות וחוסר הכרה וכשלונות ומחלות ועוני ודלות ותלישות ואובדנים וסתם מזל רע – אפילו חיים כאלה הם חיים ראויים. ובגלל שהם חיים ראויים, הם ראויים לכך שיכתבו אותם, שיהללו אותם, שיספרו בשבחם. הם חיים איומים ונפלאים. ובמסגרת החיים האלה, שמביסים אותך על בסיס חודשי – שלא לומר יומיומי – אם זה לא ניצחון כביר, אדיר, אני לא יודעת מה כן.

כל מה שאני יודעת הוא שאם אני נתקלת בספר שמצליח להגיד לי משהו – ולו גם קטן – על החיים, אני חושבת שהוא ספר ראוי. אם זה ספר שמצליח להגיד לי משהו על החיים וגם לספר לי משהו על עצמי, זה ספר גדול. ואם זה ספר שמצליח להגיד לי גם משהו על עצמי, גם משהו על החיים וגם על התפקיד של הספרות בלהגיד משהו על עצמנו ועל החיים – טוב, בעולם המושגים שלי ספר כזה הוא פחות או יותר נס. האם צריך להגיד שהספר הזה נועד למי שחושב שהדבר היחידי שהופך את החיים לנסבלים הוא ספרים? למי שחושבים שלעיתים קרובות ספרים חשובים הרבה יותר ממה שקורה לך בחיים? הספר הזה הוא כמו לקבל את הלב החי והפועם של מישהו במתנה; זו מתנה מדממת אבל היא כל כך אמיצה, והלב הזה כל כך חי ושביר ויפהפה ופגיע, שזה שובר את הלב שלך.

החיים שוב נעשו קשוחים. כמעט כל הזמן עבודה – גם בעבודה וגם בבית מאז שעומר חזר לחיות כאן אחרי הצבא – ופחות מדי זמן חופשי ולבד. תודה לאל על ערב אחד באמצע השבוע ב-5 במאי, ותודה לאל – תמיד – על ספרים. הנחמה ותחושת החופש שהם מעניקים הם לא משהו שיש לו תחליף. קראתי בחודש החולף בעיקר ספרים שקשורים ברוסיה, רוסים ומהגרים. “שדרות אפלות” של איוון בונין הוא קובץ של סיפורים קצרים עגמומיים (אבל נהדרים) שאין בהם אהבות שמחות, במיוחד אם את נערה ממעמד נמוך – איכרה או משרתת – שמתפתה לגבר ממעמד גבוה יותר, שמבטיח לך כל מיני הבטחות. “לוויה עליזה” של לודמילה אוליצקיה, על קבוצת אמנים-מהגרים רוסים בניו יורק, היה מהנה מאוד אם כי פחות טוב מ”מדיאה וילדיה” (אני חושדת שחלק מזה נעוץ בתרגום המסורבל של אריה אהרוני, הוצאת הקיבוץ המאוחד). גם “העולם החופשי” של דייויד בזמוזגיס היה פחות טוב בעיניי מ”נטשה” שלו – אולי בגלל שברומן באורך מלא משהו באירוניה ובאיפיון הדמויות והסצינות שלו הולך קצת לאיבוד, וזה היה הרבה יותר חד ומדויק בסיפורים הקצרים שהרכיבו את “נטשה”. בסוף חזרתי לקרוא שוב את “המוקצה” של ג’ון באנוויל, כי נזכרתי בו אחרי שראיתי את “החפרפרת”, על מרגל פרו-סובייטי בשורות המודיעין הבריטי.

הגל הסובייטי הזה בא אל קיצו עם “סאנסט פארק” של פול אוסטר. גם כשלא מדובר באחד הספרים הטובים של אוסטר – רחוק מזה, למעשה – אוסטר הוא סופר כל כך מיומן שתמיד מענג להתמסר אליו. ביום שישי אחד נכנסתי למיטה לפנות ערב, עייפה מעוד שבוע של עבודה קשה ושוחקת מדי, וקראתי אותו עד הסוף. כשסיימתי כיביתי את האור והלכתי לישון. לפחות כשאני קוראת אין כביסה וכלים וארוחות ערב להכין וקניות ושאר טרדות. חופש גמור.

עכשיו אני כבר בתוך “בלשי הפרא” של בולניו, שהוא חתיכת רומן מבריק.

אוקטובר היה חודש של קריאה רגועה. קראתי את “אמן של העולם הצף” של קזואו אישיגורו שהיה נהדר. אישיגורו הוא רב-אמן של כתיבת מספרים לא אמינים, שזה משהו שאני מתקשה לתפוס איך הוא בכלל אפשרי – איך סופר יכול לכתוב גיבור/מספר לא אמין — נראה לי שיש בזה משהו שכמעט חותר תחת הסופר והאינסטינקטים הסיפוריים שלו עצמו. זו באמת אחת האיכויות הנדירות והמופלאות של אישיגורו – חוץ מהאיפוק, הכתיבה המדודה, הטון האינטרוספקטיבי. אחר כך מצאתי בגלריה לספרות את “נוף גבעות חיוור” וקראתי גם אותו (למעשה, קראתי אותו בלילה מנודה שינה אחד). האמת היא שכשאני חושבת על זה, קראתי עד היום את אישיגורו במהופך: לפני כמה שנים קראתי את “כשהיינו יתומים”, ואז “אמן של העולם הצף”, ורק אחריו את “נוף גבעות חיוור”. למעשה, הסדר הכרונולוגי של הספרים הללו הוא בדיוק הפוך. מה שאני מנסה לומר הוא שכשהגעתי ל”נוף גבעות חיוור” כבר ציפיתי לגיבורה לא אמינה, אלא שכאן, רק משפט אחד בודד שהיא אומרת ממש באחד העמודים האחרונים של הסיפור, מציף באור חדש את הסיפור כולו.

אני חושבת שהשימוש של אישיגורו במספר לא אמין מאפשר לו להתמודד עם שאלות של זיכרון והיזכרות – עד כמה הם מתעתעים ועד כמה אי אפשר ממש לסמוך עליהם. כי זה לא שהגיבורים שלו הם אנשים רעים, זה לא שהם שקרנים או מניפולטיביים; להיפך — כמונו, כמו כולנו, הם באמת ובתמים מאמינים שהם אנשים טובים. למי מאיתנו אין נקודות עיוורות, מי מאיתנו לא עושה לעצמו הנחות קטנות או גדולות, מטשטש ומעגל פינות, כדי להצדיק את עצמו בעיני עצמו. כולנו רוצים להרגיש טוב עם עצמנו, כולנו רוצים לחזור ולאשר בפני עצמנו שביסודו של דבר אנחנו אנשים טובים. כמו בציטוט ההוא של טג’ו קול לגבי הסוליפסיזם, אנחנו לא יכולים לתפוס את עצמנו כאנשים רעים בתוך סיפור החיים שלנו עצמנו.

בהמשך קראתי את “מט ילדים” של בלה שייר. יפה מאוד היא מדבררת תודעה או הכרה של ילדים בגילאי 5-6-7, ואפילו קצת פחות. חיי הנפש של ילדים הם מיסתורין.

ולבסוף, סיימתי לקרוא את היומנים של וירג’יניה וולף. היא היתה לי חברה נעימה מאוד בלא מעט לילות לבנים. איך אני יכולה שלא לאהוב אותה.

“…אני חיה כאן כמו חדקונית בעוגייה. ריבון העולמים, כמה מעט ראיתי, עשיתי, חייתי, הרגשתי, חשבתי, בהשוואה ל-X – בהשוואה לכל אחד. הנה אני עמלה, קוראת, כותבת, שנה אחרי שנה. בלי הרפתקאות, בלי מסעות. קשורה לכאן באיזה חבל בלתי-נראה. ספינתי הפליגה. אני מיטלטלת בין בקבוקים ריקים וקרעי נייר טואלט. הדבר היחיד החביב עליי הוא יכולתי להרגיש. לולא הייתי כה אומללה לא הייתי יכולה להיות מאושרת.”

והיה גם ספר השירים החדש של שימבורסקה, “רגע”. שירה היא נחמה כל כך גדולה בתקופות של דכדוך. והנחמה שמציעה שימבורסקה היא ענקית.

הצליח לו לאלוהים עם החתולים –
אומרת לעיתים ויסלבה שימבורסקה.
פעמים היא מוסיפה:אך ורק,
ופעמים: יותר מכל.

(“חתולים”, רישרד קריניצקי. מפולנית: דוד וינפלד)

חודש ספטמבר היה חודש של קריאה מוצלחת מאוד. עזבתי את היומנים של וירג’יניה וולף ב-1930, אחרי שהיא סיימה לכתוב את “אורלנדו” (ב-1928) ואת “חדר משלך” (ב-1929). “אורלנדו” הוא האהוב עליי ביותר מבין כל ספריה ו”חדר” היה הראשון שלה שקראתי. כאמור, כל כמה זמן אני חוזרת אל היומנים וממשיכה מהנקודה שבה הפסקתי. אני לא יכולה להתמיד בהם לאורך זמן, מההתחלה ועד הסוף – אין לי ממש כוח לחיי החברה הענפים של וירג’יניה, לרכילויות שלה, למסיבות, לקניות ולעיצוב הבית. היא היתה אישה קצת מעצבנת, וירג’יניה וולף, אבל מדי פעם מבליחה הפרוזה המבריקה שלה, חדות האבחנה שלה, היופי של הכתיבה שלה (והתרגום היפהפה של אלינוער ברגר),  וזה שווה הכל.

אחר כך קראתי את “וההיפופוטמים התבשלו בתוך הבריכות שלהם” של וויליאם בורוז וג’ק קרואק, ולמרות ששניהם היו כאן פחות או יותר בתחילת דרכם הספרותית, לכל אחד מהם יש כבר את סגנון הכתיבה המובהק והמובחן שלו. הכתיבה של בורוז קשוחה ויבשה, של ג’ק קצת יותר רכה ומלאה, וביחד הם משלימים זה את זה.

ואז עברתי ל”מדיאה וילדיה” של לודמילה אוליצקיה. זה ספר נהדר. הכתיבה שלה כל כך צלולה, עד שהיא מסחררת לפרקים (למשל בפרק על הילדות של מאשה). היו פרקים שקראתי באמת בלי אוויר, בדחיפות גדולה, ופרקים אחרים שהיו נינוחים ואיטיים יותר, כמו החיים בחצי האי קרים באמצע המאה העשרים, ברוסיה הסובייטית של קצת אחרי מות סטאלין, שאותם היא מתארת בכישרון רב ומושך לב מאוד.

 ובסוף קראתי את “סטונר” של ג’ון וויליאמס שהוא פשוט מופת של איפוק.

 * * *

אלה הספרים הישראליים שקראתי ואהבתי בשנה שעברה: “היינו העתיד” של יעל נאמן, “היברו פאבלישינג קומפני” של מתן חרמוני, “סליחה, איך מגיעים מכאן” של אברי הרלינג, “חיי חורף” של אורלי קסטל בלום, ו”נתב”ג” של יואב כ”ץ. אני קוראת הרבה יותר ספרות מתורגמת מספרות מקור, מסיבות ברורות, אבל זה לא אומר שלא יוצאים פה ושם דברים טובים גם כאן.

סיימתי לקרוא את “מוזיאון התמימות” של אורחאן פאמוק, שהיה נהדר. אני לא יכולה שלא לאהוב ספר שהוא שיר אהבה לעיר (איסטנבול, במקרה שלו). אני מתחילה לקרוא עכשיו את “אהובת הקצין הצרפתי” של ג’ון פאולס. ראיתי את הסרט לפני בערך שלושים(!) שנה, ואני כמובן לא זוכרת ממנו כלום. במקרה של הספר זה נראה לי רק יתרון.

חץ מזה קראתי באוגוסט את “ניקולסקי” של ניקולה דיקנר (ככה-ככה), “ארור אתה נהר הזמן” של פר פטרסון (מעולה), “הבגידה” של הלן דנמור (חלש), “בונסאי, חייהם הפרטיים של העצים” של אלחנדרו סמברה (יפה). יצא שקראתי החודש טורקי אחד, קנדי אחד, נורבגי אחד, בריטית אחת וצ’יליאני אחד. אני נשמעת כמו התחלה של בדיחה.

אם אני לא אכתוב את רשימת הספרים הכי טובים שקראתי בחודשים האחרונים הם ייעלמו בתהום הנשייה (של הזיכרון שלי): “פרוייקט לזרוס” של אלכסנדר המון, “אדום” של טים אווה ו”בית הפגישות” של מרטין איימיס (אני מטפחת תחביב חדש בדמות התעניינות בעידן הסובייטי). “סקייטבורדים בחינם (זכרונות מילדות פוליטית)” של סעיד סיירפיזדיי, “ברוקלין” של קולם טויבין, “שגיאות קטנות” של ג’ון באנוויל/בנג’מין בלאק, “יותר מדי אושר” של אליס מונרו (כמובן), ו”חציית קיץ” של טרומן קפוטה.

פחות טובים/מאכזבים: “אבירי הדרך” של מייקל שייבון, “בית גדול” של ניקול קראוס, “גן העדן” של המינגוויי, התרגום החדש של פראני וזואי (יש דברים שלא כדאי כנראה לקרוא שוב/אחרי גיל מסוים).

ממש גרוע: Freedom של ג’ונתן פראנזן. כתוב כמו מנשר פובליציסטי ולא כמו ספרות. דמויות איומות.

בשום אופן לא הצלחתי לקרוא, וכנראה חבל: “נערה עם שיער מוזר” של דייויד פוסטר וואלאס. אולי בעתיד.

יוצאת וחוזרת אליו מדי כמה זמן: היומנים של וירג’יניה וולף (“חירות של רגע”).

 

סוליפסיזם

” כל אדם חייב להתייחס אל עצמו, ברמה כלשהי, כאל נקודת הייחוס לנורמליות; חייב להניח שהתודעה שלו-עצמו אינה, ולא יכולה להיות, אטומה לגמרי להבנתו. אולי זה מה שאנחנו מתכוונים אליו כשאנחנו מדברים על שפיות: שלא משנה מה המוזרויות הפרטיות שלנו, שאנו מודעים בהחלט לקיומן – אנחנו לא הרשעים בסיפורים שלנו. למעשה, ההיפך הוא הנכון: אנחנו ממלאים אך ורק את תפקיד הגיבור, ובתוך בליל הסיפורים של אנשים אחרים, עד כמה שהסיפורים האלה נוגעים לנו בכלל, אנחנו אף פעם לא פחות מהירואיים. “

 (Teju Cole, Open City)